1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer

РОСІЙСЬКА МОВА - ШТУЧНА МОВА, ЯКУ ПРИДУМАЛИ ТРОЄ ЧОЛОВІКІВ

Кілька днів тому на розгляд Верховної Ради України був представлений проект Закону України , в якому, зокрема, було запропоновано дозволити використання російської мови в українському судочинстві. Законопроект було відхилено, однак, цей випадок дозволив говорити про певні тенденції у мовній політиці в Україні. попросив прокоментувати ці тенденції члена Комісії людських та громадянських прав Світового конгресу українців, правозахисника Володимира Богайчука.

Переклад з російської на українську - це є праця, заборонена

Правозахисник розповів, що є кілька базових міжнародних документів, що у різній мірі стосуються питання мови, та спираючись на які можна відстояти свої мовні права у Європейському суді. Зокрема, це,1950 року та.

У статті 14 другого згаданого документу проголошується, що . Володимир Богайчук звернув увагу на ще одну цікаву статтю Конвенції - у статті 4 стверджується, що . Правозахисник нагадав, що будь-який переклад - >, а отже, .

Народні депутати, що роблять публічні заяви російською мовою, вчиняють неправомірні дії

Вже згадана свого часу була ратифікована Верховною Радою України. В ній, зокрема, проводить розмежування понять та використання мови. Стаття 10 Конвенції говорить про те, що кожна особа, яка належить до національні меншини, має право. Далі іде уточнення:. Є стаття 11, яка чітко зазначає:. Тобто це все, що має право робити публічно будь-який представник національної меншини в Україні.

Продовжуючи логіку цих тлумачень Конвенції, ми постаємо перед фактом: народні депутати України, що використовують російську мову (мову національної меншини) під час своїх публічних виступів, , що суперечать згаданій.

Передбачаючи аргументи опонентів про те, що вимога розмовляти українською - це примус, Володимир Богайчук навів ще одну тематичну цитату статті 20:.

<Слава Богу, українці поки що складають більшість населення України, і їхні права потрібно поважати - байдуже, чи це депутат, чи це Президент, який іноді любить, поїхавши у східні регіони, переходити на російську мову, чи продавець в магазині. Байдуже, Севастополь це, Львів чи будь-який інший населений пункт>, - заявив правозахисник.

Українці не повинні утримувати російські школи на території України.

Такий висновок Володимир Богайчук зробив, виходячи із статті 13, в якій зазначається:..держава ніякого відношення до російськомовних шкіл мати не повинна>, - наголошує правозахисник. Виходячи з цієї логіки, Володимир Богайчук припускає, що такий стан справ мав би.

Правозахисник навів ще кілька цитат з, що стосуються вивчення мови. Стаття 14.2:>В мiсцевостях, де традицiйно проживають особи, якi належать до нацiональних меншин, або де вони складають значну частину населення, у разi достатньої необхiдностi, Сторони намагаються забезпечити, по можливостi та в рамках своїх освiтнiх систем, особам, якi належать до цих меншин, належнi умови для викладання мови вiдповiдної меншини або для навчання цiєю мовою>. Але у пункті 3 міститься таке застереження:.

, це свідчить про те, що навчальна система України все-таки не може забезпечити навчання української мови представникам національної меншини і, відповідно до пункту 3 статті 14 , потрібно припинити навчання російською мовою, поки національна меншина не скаже: <нам уже и по-украински легко!> - а тоді, будь ласка, вчіть, щоб не було шкоди для вивчення української мови>.

Не , а . Не , а

За словами Володимира Богайчука, російська мова створена штучно, і на статус <великого и могучего>, не може претендувати, оскільки в її формуванні пропущено стадію аналітичної мови..

Тому російська мова має певні вади і явні несуразності. Для ілюстрації останніх пан Володимир навів приклад нібито російських народних казок:та.немає. Там.повинна бути. Те саме про Колобка. У словнику Володимира Даля чітко зазначено:. Значить, той хлопчина, в якого боки колом, колобок, повинен бути, - пояснив Володимир Богайчук.

Говорячи про російську націю загалом, правозахисник розповів, що вона була створена на запозиченій історії , до яких, до речі, належав і легендарний Іван Сусанін. Мері Навіть Іван Сусанін не знав <великого и могучего>. Коли писали челобітну, його дружина запросила толмача, щоб переклав для государя зрозумілою мовою>.

чотириста років тому москвичі знали лише два слов'янських слова. Москвичі над тими, хто хотів бути дужеі застосовував у своїй мові слов'янські слова, сміялися. Це зафіксовано історично>.

В будь-якому випадку, Володимир Богайчук запевнив, що поважає росіян та їхню мову, яка є